CSOFT - Connecting Possibilities...
ホーム
ソリューション
経験
  ベストプラクティス
  技術
  品質保証
顧客
CSOFT
 
CSOFT の技術能力は、ローカライズ (L10N) 業界の他から CSOFT を差別化するものです。
   
技術
 
ホーム > 経験 > 技術

技術

CSOFT の強みの1つは、各種のローカライズ技術およびツールに対する詳細な知識です。技術的な要素は CSOFT すべてのローカライズ事業で不可欠な部分です。コンピュータ支援翻訳技術、つまり CAT ツールは、以下の3つの理由で従来の翻訳プロセスに重要な利点を提供します。

  • プロジェクト全体を通しての検証可能な一貫性と用語の正確さによる改善された品質。
  • 既存の翻訳資産を活用することによる効率の向上とそれによるプロジェクト全体のコストの削減。
  • ローカライズサイクルの短縮化で製品は国際市場により迅速に展開が可能。

CAT ツールは、本質的に、反復作業を解消し、用語検索と管理を自動化し、以前に翻訳済みのテキストを再利用することにより人間の翻訳者を支援する技術です。CAT ツールはさらに以下のカテゴリに分割されます。

  • 翻訳メモリー (TM)
  • 用語管理

翻訳メモリー (TM) ツール
翻訳メモリーはユーザーが、通常の翻訳セグメントと呼ばれる、翻訳済みのセンテンスやフレーズを、以後の翻訳作業で再利用できるようにデータベースに格納できるようにする技術です。データベースには、一致するものが発見された場合に、既存の翻訳がターゲット言語で適応できるように、ソースおよびターゲット言語のバイリンガルペアが含まれています。翻訳者に既存の翻訳セグメントの再使用および適応を行えるようにすることで、TM ツールは翻訳効率を大幅に向上させてきました。さらに TM ツールは、ソースの同じ言語セグメントは必ず、ターゲット言語でも同じように翻訳されることを確保することで翻訳の一貫性の強化に役立っています。

CSOFT では、当社のローカライズプロジェクトのすべてで、Trados などの各種 TM ツールを使用しています。ツールの選択は、文書、ソフトウェアリソース、または SGML/XML ベースのコンテンツなどのプロジェクトの特定の要件で左右されます。

用語管理ツール
用語管理技術により、翻訳者は翻訳の際、効率的な用語の検索と管理を行うことができます。これらのツールの最もはっきりとした利点には、用語翻訳の自動検索、用語翻訳の一貫性の検証の効率的なプロセス、および管理が含まれます。使い勝手の良い用語管理ツールでは、さらにテクニカルの執筆者や翻訳者が、定義、コンテキスト、ジェンダー、ソース、同義語、製品の依存性などの詳細情報を組み込むことできます。さらに、ツールによっては、出現頻度や出典などの一連の特定の基準に基づいて用語を抽出することもできます。



CSOFTの技術ソリューションの詳細については、問い合わせたい事柄を電子メールで info@csoftintl.com まで送っていただくか、ここをクリックしてください。

 
技術ツールの紹介
CSOFT の最大の強みは当社の技術的ノウハウです。
   

© Copyright 2008 CSOFT Solutions, Ltd.